Wyrok nr 20035 z 2023 r. Sądu Kasacyjnego, złożony 11 maja, dotyczy kluczowej kwestii w procedurze karnej: znaczenia tłumaczenia akt w celu zapewnienia sprawiedliwego procesu wszystkim oskarżonym, niezależnie od ich znajomości języka włoskiego. Ta sprawa, dotycząca oskarżonego U. I. V., uwypukla delikatność procedur prawnych w przypadku osób nieznających języka włoskiego oraz konsekwencje braku tłumaczenia dekretu o wezwaniu na rozprawę apelacyjną.
Sąd Apelacyjny w L'Aquila uznał apelację za niedopuszczalną, jednak kluczowym punktem wyroku jest nieważność wynikająca z braku tłumaczenia dekretu o wezwaniu na rozprawę apelacyjną. Maksyma wyroku brzmi:
Oskarżony nieznający języka włoskiego - brak tłumaczenia dekretu o wezwaniu na rozprawę apelacyjną - nieważność ogólna o pośrednim reżimie - możliwość sanacji. Nieważność wynikająca z braku tłumaczenia dekretu o wezwaniu na rozprawę apelacyjną oskarżonemu nieznającemu języka włoskiego, który go nie rozumie, jest nieważnością ogólną o pośrednim reżimie, a zatem uważa się ją za sanowaną, jeśli nie zostanie podniesiona w odpowiednim czasie.
Ten fragment podkreśla, że nieważność jest uważana za ogólną, co oznacza, że może wpłynąć na cały proces, ale jest możliwa do sanowania, pod warunkiem, że nie zostanie podniesiona w odpowiednim czasie. Odniesienia prawne, takie jak artykuły 143 i 180 Nowego Kodeksu Postępowania Karnego, podkreślają znaczenie prawa do tłumaczenia w celu zapewnienia zrozumienia akt przez oskarżonego.
Implikacje tego wyroku są wielorakie i dotyczą sprawiedliwości postępowania karnego. W szczególności:
Kluczowe jest, aby prawnicy byli świadomi tych dynamik, aby mogli odpowiednio chronić prawa swoich klientów. Brak tłumaczenia to nie tylko kwestia formalna, ale narusza podstawowe prawa oskarżonego, podważając zasadę sprawiedliwego procesu, zagwarantowaną przez artykuł 6 Europejskiej Konwencji Praw Człowieka.
Podsumowując, wyrok nr 20035 z 2023 r. stanowi ważną refleksję nad poszanowaniem praw oskarżonych nieznających języka włoskiego w włoskim systemie prawnym. Dbałość o tłumaczenie akt nie powinna być postrzegana jako zwykłe wypełnienie biurokratyczne, ale jako niezbędny element zapewnienia sprawiedliwego i rzetelnego procesu. Możliwość sanacji nieważności, jeśli nie zostanie podniesiona w odpowiednim czasie, stanowi wezwanie dla prawników do proaktywnego działania w ochronie praw swoich klientów, aby nikt nie został pozbawiony prawa do obrony i zrozumienia swojego procesu.