最高法院 2023 年第 20035 号判决书,于 5 月 11 日存档,处理了刑事诉讼法中的一个关键问题:翻译文件对于确保所有被告都能获得公平审判的重要性,无论他们是否懂意大利语。此案涉及被告 U. I. V.,突显了在处理非意大利语使用者时法律程序的敏感性以及未翻译上诉传票的后果。
拉奎拉上诉法院宣布上诉不可受理,但判决的重点在于因未翻译上诉传票而导致的无效性。判决的最高原则是:
非意大利语使用者被告 - 未翻译上诉传票 - 中等制度下的普遍无效性 - 可治愈性。对于不懂意大利语的非意大利语使用者被告,未翻译上诉传票而导致的无效性属于中等制度下的普遍无效性,因此,如果未及时提出异议,则应视为可治愈。
这一段强调,无效性被认为是普遍的,这意味着它可以影响整个诉讼程序,但它是可治愈的,前提是未及时提出异议。法律参考,例如《意大利刑事诉讼法典》第 143 条和第 180 条,强调了翻译权对于确保被告理解文件的重要性。
这项判决的影响是多方面的,涉及刑事诉讼的公平性。特别是:
律师必须了解这些动态,才能充分保护其客户的权利。缺乏翻译不仅仅是一个形式问题,它侵犯了被告的基本权利,破坏了《欧洲人权公约》第 6 条所保障的公平审判原则。
总之,2023 年第 20035 号判决书为意大利法律体系中尊重非意大利语使用者被告的权利提供了重要的反思。对文件翻译的关注不应被视为一项简单的官僚程序,而应被视为确保公平公正审判的基本要素。如果未及时提出异议,无效性是可以治愈的,这提醒律师要积极主动地保护其客户的权利,以确保没有人被剥夺辩护权和理解自身诉讼的权利。