Warning: Undefined array key "HTTP_ACCEPT_LANGUAGE" in /home/stud330394/public_html/template/header.php on line 25

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/stud330394/public_html/template/header.php:25) in /home/stud330394/public_html/template/header.php on line 61
Vendimi nr. 17327 i vitit 2023: e drejta e të akuzuarit të huaj për asistencën e një përkthyesi. | Studio Ligjore Bianucci

Vendimi nr. 17327 i vitit 2023: e drejta e të pandehurit të huaj për asistencën e një përkthyesi

Vendimi nr. 17327 i datës 20 janar 2023, i depozituar më 26 prill 2023, i lëshuar nga Gjykata e Kasacionit, ofron një reflektim të rëndësishëm mbi të drejtën e të pandehurve të huaj për të qenë të asistuar nga një përkthyes gjatë procesit. Kjo e drejtë nuk është automatike, por bazohet në kushte specifike, siç sqarohet nga neni 143 i Kodit të Procedurës Penale.

E drejta për asistencën e një përkthyesi

Sipas Gjykatës, i pandehuri i huaj ka të drejtë të asistojë nga një përkthyes vetëm nëse demonstron ose deklaron se nuk e njeh gjuhën italiane. Ky parim është thelbësor për të garantuar një proces të drejtë, pasi pamundësia për t'u shprehur ose për të kuptuar gjuhën e procedurës mund të komprometojë mbrojtjen dhe të drejtën për mbrojtje ligjore. Vendimi specifikon se nuk ekziston një detyrim i pakufizuar për të ofruar këtë asistencë, duke lënë kështu në dorë të pandehurit lirinë për të kërkuar, apo jo, ndërhyrjen e një përkthyesi.

  • E drejta i nënshtrohet deklaratës së moskuptimit të gjuhës italiane.
  • Autoriteti gjyqësor ka kompetencën për të vlerësuar nevojën për një përkthyes.
  • Caktimi i një mbrojtësi të besuar nuk nënkupton automatikisht njohjen e gjuhës italiane.
I pandehuri i huaj - E drejta për të qenë i asistuar nga një përkthyes - Kushtet - Rasti konkret. E drejta e të pandehurit të huaj për të qenë i asistuar nga një përkthyes ekziston me kushtin që ai të demonstrojë ose të paktën të deklarojë se nuk di të shprehet në gjuhën italiane ose nuk e kupton atë, duke pasur parasysh se neni 143 i kodit të procedurës penale nuk parashikon detyrimin e pakufizuar të caktimit të një përkthyesi për të huajin si të tillë, por i lë atij lirinë për të vendosur nëse do të kërkojë, apo jo, këtë asistencë, duke i dhënë Autoritetit gjyqësor kompetencën-detyrë për të vlerësuar nevojën. (Në zbatim të parimit, Gjykata ka vlerësuar se, përballë kërkesave të përsëritura për një përkthyes, caktimi i mbrojtësit të besuar nga ana e të pandehurit të huaj, i pranishëm në Itali pa vendbanim fiks, nuk përbënte element simptomatik nga ku të nxirrej njohja e gjuhës italiane).

Implikimet e vendimit

Ky vendim ka disa implikime të rëndësishme. Para së gjithash, ai krijon një precedent të rëndësishëm për rastet e ardhshme, duke sqaruar se e drejta për asistencën e një përkthyesi nuk mund të konsiderohet si automatizëm, por duhet vlerësuar rast pas rasti. Për më tepër, Gjykata thekson rëndësinë e sigurimit që të pandehurit e huaj të mund të ushtrojnë të drejtën e tyre për mbrojtje në mënyrë efektive, duke shmangur që pengesat gjuhësore të komprometojnë qasjen e tyre në drejtësi.

Konkluzione

Në përfundim, vendimi nr. 17327 i vitit 2023 përfaqëson një hap përpara në mbrojtjen e të drejtave të të pandehurve të huaj, duke theksuar nevojën për një vlerësim të kujdesshëm dhe të personalizuar të së drejtës për asistencën e një përkthyesi. Është thelbësore që aktorët e sistemit juridik të jenë të vetëdijshëm për këto dispozita, për të garantuar një proces të drejtë dhe të barabartë për të gjithë.

Studio Ligjore Bianucci