2023 年 1 月 20 日作出、2023 年 4 月 26 日存档的第 17327 号判决书,由最高法院(Corte di Cassazione)作出,对外国被告人在审判过程中获得翻译协助的权利进行了重要反思。这项权利并非自动获得,而是基于特定条件,正如《刑事诉讼法》第 143 条所阐明的。
根据法院的观点,外国被告人只有在证明或声明不懂意大利语的情况下,才有权获得翻译协助。这一原则对于保障公正审判至关重要,因为无法用诉讼语言表达或理解可能会损害辩护权和法律保护权。判决书明确指出,没有无差别提供此项协助的义务,因此将选择是否要求翻译介入的自由留给了被告人。
外国被告人——获得翻译协助的权利——条件——具体案情。外国被告人获得翻译协助的权利,前提是他证明或至少声明自己不懂或不理解意大利语,因为《刑事诉讼法》第 143 条并未规定对外国人本身无差别地指定翻译的义务,而是将其是否要求此项协助的自由留给被告人,并赋予司法机关评估其必要性的权力与义务。(根据该原则,法院认为,鉴于被告人反复要求翻译,由在意大利无固定住所的外国被告人指定信任的辩护律师,并不构成可以推断其了解意大利语的象征性证据)。
这项判决具有多项重要意义。首先,它为未来的案件确立了重要的先例,明确了获得翻译协助的权利不能被视为自动获得,而必须逐案评估。此外,法院强调了确保外国被告人能够有效行使其辩护权的重要性,避免语言障碍损害他们获得司法救助的机会。
总之,第 17327 号(2023 年)判决书代表了在保护外国被告人权利方面迈出的一步,强调了对获得翻译协助的权利进行仔细和个性化评估的必要性。司法系统的参与者必须了解这些规定,以确保对所有人进行公平公正的审判。