Warning: Undefined array key "HTTP_ACCEPT_LANGUAGE" in /home/stud330394/public_html/template/header.php on line 25

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/stud330394/public_html/template/header.php:25) in /home/stud330394/public_html/template/header.php on line 61
Sodba št. 14657 iz leta 2024: Obvezno prevajanje v zavarovalnih ukrepih. | Odvetniška pisarna Bianucci

Sodba št. 14657 iz leta 2024: Obvezni prevod pri varnostnih ukrepih

Nedavna sodba št. 14657 iz leta 2024, ki jo je izdalo Vrhovno kasacijsko sodišče, ponuja pomemben premislek o procesnih jamstvih obtožencev, ki ne govorijo italijansko. Zlasti sodba določa, da mora biti sklep o zaostritvi varnostnega ukrepa preveden v jezik, ki ga obdolženec razume, sicer je neveljaven. To načelo, močno ponovljeno, je bistveno za zagotavljanje pravice do obrambe in varstva osebne svobode posameznikov, vpletenih v kazenske postopke.

Vsebina sodbe

Glede na sodbo št. 14657 je sodišče razveljavilo sklep o zaostritvi, ki ga je izdal Rimski sodni senat za preiskovalnega sodnika, brez vrnitve. Glavni razlog je v tem, da obdolženec, W. N. P., ker ni znal italijansko, zaradi opustitve prevoda ni mogel razumeti vsebine akta. To predstavlja kršitev temeljnih pravic posameznika, zlasti pravice do obrambe, ki je zagotovljena s 24. členom italijanske ustave.

Sklep o zaostritvi ukrepa, izdan zoper obdolženca, ki ne govori italijansko in ne razume italijanskega jezika - Opustitev prevoda v jezik, ki ga omenjeni pozna - Ničnost - Obstoj - Razlogi. V zvezi z osebnimi varnostnimi ukrepi je treba sklep o zaostritvi omejitve, izdan zoper obdolženca, ki ne govori italijansko in ne razume italijanskega jezika, prevesti, sicer je nedopusten, v jezik, ki ga omenjeni pozna, v skladu s kombiniranim določbo členov 143 in 178, odstavek 1, točka c), kazenskega procesnega zakonika, saj bistveno vpliva na osebno svobodo.

Posledice sodbe

Ta sodba ima pomembne posledice za pravosodni sistem Italije in obravnavo tujih obdolžencev. Tu je nekaj ključnih točk:

  • Priznanje pravice do prevoda: Sodišče ponovno potrjuje načelo, da mora biti vsak pravni ukrep sporočen v jeziku, ki ga zainteresirana oseba razume, brez izjem.
  • Vpliv na kazenske postopke: Pomanjkanje prevoda lahko povzroči neveljavnost aktov, kar upočasni postopek in sproži vprašanja zakonitosti.
  • Varstvo človekovih pravic: Sodba je del širšega konteksta spoštovanja človekovih pravic v skladu z evropskimi in mednarodnimi predpisi.

Zaključek

Sodba št. 14657 iz leta 2024 predstavlja korak naprej pri varstvu pravic obdolžencev, ki ne govorijo italijansko. Opozarja na potrebo po zagotavljanju pravičnega in razumljivega pravosodja za vse, ne glede na govorjeni jezik. Prevajanje pravnih aktov ni le vprašanje oblike, temveč bistveni element za zagotavljanje spoštovanja temeljnih pravic in ohranjanje celovitosti pravnega sistema. Pravosodni delavci bi morali tej vidiki posvetiti posebno pozornost, da bi se izognili prihodnjim sporom in zagotovili pravično sojenje.

Odvetniška pisarna Bianucci