Warning: Undefined array key "HTTP_ACCEPT_LANGUAGE" in /home/stud330394/public_html/template/header.php on line 25

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/stud330394/public_html/template/header.php:25) in /home/stud330394/public_html/template/header.php on line 61
Рішення № 14657 2024 року: Обов'язковий переклад у запобіжних заходах. | Адвокатське бюро Б'януччі

Постанова № 14657 від 2024 року: Обов'язковий переклад у запобіжних заходах

Нещодавня постанова № 14657 від 2024 року, винесена Касаційним судом, пропонує важливе роздуми щодо процесуальних гарантій для обвинувачених, які не володіють італійською мовою. Зокрема, рішення встановлює, що постанову про посилення запобіжного заходу необхідно перекласти мовою, зрозумілою обвинуваченому, інакше вона буде недійсною. Цей принцип, рішуче підтверджений, є фундаментальним для забезпечення права на захист та захисту особистої свободи осіб, залучених до кримінального провадження.

Зміст постанови

Згідно з постановою № 14657, Суд скасував без направлення на новий розгляд постанову про посилення, винесену Судом свободи Риму. Основна причина полягає в тому, що обвинувачений, В. Н. П., не знаючи італійської мови, не міг зрозуміти зміст документа через відсутність перекладу. Це становить порушення фундаментальних прав особи, зокрема права на захист, закріпленого статтею 24 Конституції Італії.

Постанова про посилення заходу, винесена щодо обвинуваченого-іноземця, який не володіє італійською мовою - Відсутність перекладу на мову, відому зазначеному - Недійсність - Наявність - Причини. Щодо запобіжних заходів, постанова про посилення обмеження, винесена щодо обвинуваченого-іноземця, який не володіє італійською мовою, повинна бути перекладена, під загрозою неприйнятності, на мову, відому йому, відповідно до сукупності положень ст. 143 та 178, п. 1, п. c), кримінально-процесуального кодексу, оскільки це суттєво впливає на особисту свободу.

Наслідки постанови

Ця постанова має значні наслідки для італійської правової системи та для розгляду справ іноземних обвинувачених. Ось деякі ключові моменти:

  • Визнання права на переклад: Суд підтверджує принцип, згідно з яким кожен юридичний документ повинен бути повідомлений мовою, зрозумілою зацікавленій стороні, без винятків.
  • Вплив на кримінальні провадження: Відсутність перекладу може призвести до недійсності актів, уповільнення процесу та порушення питань законності.
  • Захист прав людини: Постанова є частиною ширшого контексту поваги до прав людини, відповідно до європейських та міжнародних норм.

Висновок

Постанова № 14657 від 2024 року є кроком вперед у захисті прав обвинувачених, які не володіють італійською мовою. Вона привертає увагу до необхідності забезпечення справедливого та зрозумілого правосуддя для всіх, незалежно від мови спілкування. Переклад юридичних документів є не лише питанням форми, але й суттєвим елементом для забезпечення поваги до фундаментальних прав та збереження цілісності правової системи. Юристи повинні приділяти особливу увагу цьому аспекту, щоб уникнути майбутніх суперечок та забезпечити справедливий процес.

Адвокатське бюро Б'януччі