最高裁判所が下した最近の判決第14657号(2024年)は、イタリア語を母語としない被告人の手続き上の保証について重要な考察を提供しています。特に、この判決は、保釈措置の強化命令は、被告人が理解できる言語に翻訳されなければ無効となることを確立しています。この原則は、強力に再確認されており、刑事手続きに関与する個人の弁護権および身体の自由の保護を保証するために不可欠です。
判決第14657号に基づき、裁判所は、ローマ自由裁判所が下した保釈措置強化命令を、差し戻しなしで取り消しました。主な理由は、被告人W. N. P.がイタリア語を理解できなかったため、翻訳の欠如により、書類の内容を理解できなかったという事実です。これは、イタリア憲法第24条に定められた弁護権、特に個人の基本権の侵害を構成します。
イタリア語を理解しない外国語話者の被告人に対して発令された保釈措置強化命令 - 当該被告人が理解できる言語への翻訳の欠如 - 無効 - 成立 - 理由。身体的保釈措置に関して、イタリア語を理解しない外国語話者の被告人に対して発令された拘束強化命令は、イタリア刑訴法第143条および第178条第1項c号の規定を組み合わせたものに基づき、不適格を理由に、身体の自由を著しく侵害するため、被告人が理解できる言語に翻訳されなければならない。
この判決は、イタリアの法制度および外国人被告人の取り扱いに対して重要な影響を与えます。主なポイントは以下の通りです。
判決第14657号(2024年)は、イタリア語を母語としない被告人の権利保護における一歩前進を示しています。これは、話されている言語に関わらず、すべての人にとって公正で理解可能な司法を保証する必要性に注意を喚起するものです。法的文書の翻訳は、単なる形式的な問題ではなく、基本的人権の尊重を確保し、法制度の完全性を維持するために不可欠な要素です。将来の紛争を回避し、公正な裁判を保証するために、法曹関係者はこの側面に特別な注意を払うべきです。