Warning: Undefined array key "HTTP_ACCEPT_LANGUAGE" in /home/stud330394/public_html/template/header.php on line 25

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/stud330394/public_html/template/header.php:25) in /home/stud330394/public_html/template/header.php on line 61
Vendimi nr. 29253 i vitit 2024: Përkthimi i aktit dhe të drejtat e të akuzuarit poliglot. | Studio Ligjore Bianucci

Vendimi nr. 29253 i vitit 2024: Përkthimi i akteve dhe të drejtat e të pandehurit që nuk flet gjuhën vendase

Vendimi i fundit nr. 29253 i datës 4 qershor 2024, i lëshuar nga Gjykata e Lartë e Kasacionit, nxjerr në pah një aspekt themelor të së drejtës penale italiane në lidhje me përkthimin e akteve për të pandehurit që nuk flasin gjuhën e procesit. Ky vendim thekson rëndësinë e garantimit të një procesi të drejtë dhe të drejtës për mbrojtje, në përputhje me normativat italiane dhe evropiane.

Rasti në Shqyrtim

Çështja qendrore e vendimit ka të bëjë me përkthimin e një vendimi të urdhëruar nga gjyqtari, por që nuk është realizuar. I pandehuri, P. J., ndodhej në një situatë vështirësie gjuhësore, duke qenë një person që nuk fliste gjuhën vendase. Gjykata ka vendosur se, në rrethana të tilla, mospërkthimi i vendimit sjell mosfillimin e afateve për ankimim, pa asnjë detyrim për të pandehurin për të kërkuar përkthimin ose për të ndërmarrë veprime për të riparuar mosveprimin e administratës.

Vendimi - Përkthimi i urdhëruar nga gjyqtari, por i paprealizuar - Pasojat - Mosfillimi i afateve për ankimim - Detyrime kërkuese nga ana e të pandehurit që nuk flet gjuhën vendase - Përjashtim - Rasti konkret. Në lidhje me përkthimin e akteve në gjuhën e njohur nga i pandehuri që nuk flet gjuhën vendase, mospërkthimi i vendimit, i urdhëruar nga gjyqtari por i paprealizuar, sjell mosfillimin e afateve për ankimimin që mund të paraqitet nga i pandehuri, pa asnjë detyrim nga ky i fundit për të marrë nisma me qëllim ndërprerjen e mosveprimit të administratës. (Rasti konkret lidhet me një urdhër - të anuluar nga Gjykata - me të cilin gjyqtari i ekzekutimit kishte refuzuar kërkesën e të pandehurit që nuk fliste gjuhën vendase për të shpallur të papërmbushur vendimin, duke konsideruar se ai, në përfundim të afateve për ankimim, do të duhej të kishte kërkuar me kohë kthimin në të njëjtat sipas nenit 175 të Kodit të Procedurës Penale, duke pretenduar mospërmbushjen).

Implikimet e Vendimit

Vendimi nr. 29253/2024 paraqet një hap të rëndësishëm përpara në mbrojtjen e të drejtave të të pandehurve që nuk kuptojnë gjuhën e procesit. Implikimet e këtij vendimi mund të përmblidhen në pikat e mëposhtme:

  • Njohja e së drejtës për përkthimin e akteve, siç parashikohet nga neni 143 i Kodit të Ri të Procedurës Penale.
  • Qartësi mbi përgjegjësinë e administratës për të garantuar që aktet të përkthehen në kohë.
  • Përjashtimi i detyrimeve kërkuese nga ana e të pandehurit që nuk flet gjuhën vendase, i cili nuk duhet të ndërmarrë veprime për të kërkuar përkthimin.

Ky vendim bën pjesë në një kontekst më të gjerë normativ, ku njihen të drejta themelore të të pandehurve, siç është përcaktuar nga Konventa Evropiane për të Drejtat e Njeriut (KEDNJ) dhe Karta e të Drejtave Themelore të Bashkimit Evropian.

Konkluzione

Në përfundim, vendimi nr. 29253 i vitit 2024 shënon një njohje të rëndësishme të të drejtave gjuhësore të të pandehurve që nuk flasin gjuhën vendase në sistemin penal italian. Ai pohon fuqishëm se çdo i pandehur ka të drejtë të kuptojë plotësisht procesin kundër tij, dhe se administrata ka detyrimin të garantojë këtë të drejtë. Ky përfaqëson një hap të rëndësishëm drejt një sistemi të drejtësisë më të drejtë dhe gjithëpërfshirës.

Studio Ligjore Bianucci