Warning: Undefined array key "HTTP_ACCEPT_LANGUAGE" in /home/stud330394/public_html/template/header.php on line 25

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/stud330394/public_html/template/header.php:25) in /home/stud330394/public_html/template/header.php on line 61
تعليق على الحكم رقم 18792 لعام 2022: التصريحات للمراقب القضائي والمترجم | مكتب المحاماة بيانوتشي

تعليق على الحكم رقم 18792 لسنة 2022: الإقرارات للمصفّي القضائي والمترجم

يمثل الحكم رقم 18792 المؤرخ في 20 ديسمبر 2022، والذي تم إيداعه في 4 مايو 2023، قرارًا هامًا صادرًا عن محكمة النقض في مسائل الإفلاس والأدلة المستندية. يركز هذا القرار على قابلية استخدام الإقرارات التي أدلى بها أشخاص من جنسيات أجنبية للمصفّي القضائي، والحاجة إلى مترجم فوري أو مترجم في مثل هذه السياقات. هذا الموضوع ذو أهمية خاصة، نظرًا للعولمة التجارية والتفاعلات المتزايدة بين أشخاص من جنسيات مختلفة.

السياق التنظيمي والقانوني

فحصت المحكمة ما إذا كانت الإقرارات التي أدلت بها مديرة شركة مفلسة، وهي من جنسية أجنبية، يمكن اعتبارها قابلة للاستخدام على الرغم من صعوبتها في التعبير باللغة الإيطالية. على وجه الخصوص، أكد القاضي أن الإقرارات المقدمة للمصفّي القضائي لا تخضع لنفس القواعد المنصوص عليها في الإجراءات القضائية بموجب قانون الإجراءات الجنائية والمدنية. وفقًا للمحكمة، فإن أحكام المادتين 122 و 123 من قانون الإجراءات المدنية تتعلق حصريًا بالإجراءات القضائية بالمعنى الدقيق للكلمة، وبالتالي تستبعد الحاجة إلى مترجم فوري في هذا السياق المحدد.

  • يجب الحصول على الإقرارات خارج نطاق الإجراءات.
  • لا تنطبق قواعد ترجمة المستندات على الإقرارات المقدمة للمصفّي.
  • يعتبر وجود محامٍ موثوق به كافياً لضمان صحة الإقرارات.

تحليل الحكم

الإقرارات المقدمة للمصفّي من قبل شخص لا يتحدث اللغة الإيطالية - تعيين مترجم فوري أو مترجم - ضرورة - استبعاد - أسباب - حالة واقعية. الإقرارات المقدمة للمصفّي القضائي، نظرًا لكونها تم الحصول عليها خارج نطاق الإجراءات، لا تخضع لقواعد قانون الإجراءات الجنائية بشأن ترجمة المستندات، ولا يمكن، فيما يتعلق بها، تطبيق ما هو منصوص عليه في المادتين 122 و 123 من قانون الإجراءات المدنية بشأن تعيين المترجم الفوري والمترجم، لأن هذه القواعد تتعلق بالإجراءات القضائية بالمعنى الدقيق، وكذلك بالمستندات المقدمة من الأطراف. (بتطبيق المبدأ، رفضت المحكمة الدفع بعدم قابلية استخدام الإقرارات المقدمة للمصفّي، دون مساعدة مترجم فوري، من قبل مديرة الشركة المفلسة، وهي شخص من جنسية أجنبية، ورغم فهمها للغة الإيطالية، كانت تتحدث بصعوبة واستعانت، أثناء الاستماع، بمحاميها الموثوق به).

وبالتالي، أكدت المحكمة أنه على الرغم من صعوبة التعبير لدى الشخص، فإن فهمها للغة الإيطالية ووجود المحامي قد جعل إقراراتها قابلة للاستخدام بشكل صحيح. يؤكد هذا النهج على تمييز مهم بين الإجراءات القضائية والإقرارات المقدمة في سياقات غير رسمية، مثل سياق المصفّي القضائي.

الخاتمة

يمثل الحكم رقم 18792 لسنة 2022 خطوة مهمة إلى الأمام في فهم ديناميكيات الإقرارات المقدمة للمصفّي القضائي. ويوضح أنه في السياقات غير القضائية، لا تنطبق قواعد الترجمة والترجمة الفورية، شريطة أن يتمكن الأطراف المعنيون من ضمان اتصال فعال وواضح. قد يكون لهذا المبدأ أهمية أيضًا في مجالات أخرى من القانون، مما يساهم في مزيد من المرونة في الإجراءات التي تشمل أشخاصًا أجانب وإقراراتهم.

مكتب المحاماة بيانوتشي