يمثل الحكم رقم 48102 الصادر في 15 سبتمبر 2023 نقطة مرجعية هامة للقانون الإجرائي الجنائي، لا سيما فيما يتعلق بحماية حقوق المتهمين الأجانب. في هذا المقال، سنحلل المبادئ التي أرستها محكمة النقض فيما يتعلق بتعيين مترجم لمن لا يعرفون اللغة الإيطالية، والعواقب القانونية المترتبة على عدم التعيين.
أكدت محكمة النقض في حكمها أن عدم تعيين مترجم في حالة المتهمين الذين لا يفهمون اللغة الإيطالية يؤدي إلى بطلان ذي نظام وسيط. هذا المبدأ يتماشى مع المادة 143 من قانون الإجراءات الجنائية الجديد، التي تنص على إلزامية ضمان فهم المتهمين ومشاركتهم الكاملة في الإجراءات. يستند الحكم إلى سوابق قضائية تعزز أهمية هذا الحق الأساسي.
المتهم - عدم معرفة اللغة الإيطالية - إغفال تعيين مترجم - العواقب - بطلان ذو نظام وسيط. فيما يتعلق بترجمة المستندات، فإن إغفال تعيين مترجم للمتهم الذي ثبت عدم معرفته باللغة الإيطالية يؤدي إلى بطلان ذي نظام وسيط.
يبرز المبدأ الذي عبرت عنه محكمة النقض أن عدم تعيين مترجم ليس مجرد إجراء شكلي، بل هو شرط أساسي لضمان محاكمة عادلة. يعني البطلان ذو النظام الوسيط أن الإجراءات القضائية التي تتم دون وجود مترجم لا يمكن اعتبارها صالحة، وهذا يترتب عليه إمكانية الطعن في القرارات المتخذة في مثل هذه الظروف.
للأحكام العملية للحكم رقم 48102 آثار متعددة. من بينها، يمكننا تسليط الضوء على:
يمثل هذا القرار من محكمة النقض خطوة هامة نحو حماية حقوق الإنسان واحترام مبدأ العدالة الإجرائية، وهما أمران أساسيان في النظام القانوني الديمقراطي.
في الختام، يقدم الحكم رقم 48102 لعام 2023 تأملاً هاماً حول ضرورة ضمان عدالة شاملة ومتاحة للجميع، بغض النظر عن اللغة المنطوقة. يجب على المحامين والمهنيين في المجال القانوني إيلاء اهتمام خاص لهذا الجانب لتجنب المساس بحقوق المتهمين. إن حماية الحقوق اللغوية هي في الواقع عنصر حاسم للمحاكمة العادلة واحترام كرامة الأفراد المشاركين في النظام الجنائي.